D 跨学科 语文
[2026 南通市启东市期末]Poems from Tang Dynasty are very famous in China's history. Today, I'd like to recommend the poem "Song of Autumn", one of the poems by Liu Yuxi, a famous poet and writer in the mid Tang Dynasty.
Just as shown in the first line of the poem, most ancient poets liked to describe autumn as a sad time, but in this poem the season appears differently. In Liu's eyes, autumn, full of life and hope, is even better than spring mornings. He describes the bright scene of a crane riding the clouds and flying into the blue sky.
With his poems paying special attention to expressing personal feelings, as well as the daily life of common people, Liu wrote poems with beautiful music-like words. You may feel them in this poem. Though being translated thoughtfully by experienced Xu Yuanchong, the poem still reads not so beautifully as that in Chinese. I personally think that English is sometimes not as powerful as Chinese. You may find it in this poem.
Here is another example. In Liu's essay "An Eulogium on a Humble Cell(《陋室铭》)", with less than 100 words, he shows a lively picture of his humble cell. However, it also shows how he was happy with the poor and simple life. People may find it strange that one can feel happy living in such a humble cell. Learning from his famous sentences, "This hut of mine is a humble one, but I made it virtuously fragrant in repute(斯是陋室,惟吾德馨)", I think being a respectable man is more important than living in big houses, wearing beautiful clothes, enjoying delicious food, and even gaining knowledge.
(
A. Song.
B. Tang.
C. Ming.
D. Qing.
(
A. It was a sad time.
B. It was rather cloudy.
C. It was not so good as spring.
D. It was active and hopeful.
(
A. as powerful as
B. less powerful than
C. not so beautiful as
D. more beautiful than
(
A. To be a respectable man.
B. To live in a big house.
C. To wear beautiful clothes.
D. To gain more knowledge.
[2026 南通市启东市期末]Poems from Tang Dynasty are very famous in China's history. Today, I'd like to recommend the poem "Song of Autumn", one of the poems by Liu Yuxi, a famous poet and writer in the mid Tang Dynasty.
Just as shown in the first line of the poem, most ancient poets liked to describe autumn as a sad time, but in this poem the season appears differently. In Liu's eyes, autumn, full of life and hope, is even better than spring mornings. He describes the bright scene of a crane riding the clouds and flying into the blue sky.
With his poems paying special attention to expressing personal feelings, as well as the daily life of common people, Liu wrote poems with beautiful music-like words. You may feel them in this poem. Though being translated thoughtfully by experienced Xu Yuanchong, the poem still reads not so beautifully as that in Chinese. I personally think that English is sometimes not as powerful as Chinese. You may find it in this poem.
Here is another example. In Liu's essay "An Eulogium on a Humble Cell(《陋室铭》)", with less than 100 words, he shows a lively picture of his humble cell. However, it also shows how he was happy with the poor and simple life. People may find it strange that one can feel happy living in such a humble cell. Learning from his famous sentences, "This hut of mine is a humble one, but I made it virtuously fragrant in repute(斯是陋室,惟吾德馨)", I think being a respectable man is more important than living in big houses, wearing beautiful clothes, enjoying delicious food, and even gaining knowledge.
(
B
)37. Which dynasty was the poem "Song of Autumn" written in?A. Song.
B. Tang.
C. Ming.
D. Qing.
(
D
)38. What was autumn like in Liu Yuxi's eyes at that time?A. It was a sad time.
B. It was rather cloudy.
C. It was not so good as spring.
D. It was active and hopeful.
(
D
)39. In the writer's opinion, the poem in Chinese is that in English.A. as powerful as
B. less powerful than
C. not so beautiful as
D. more beautiful than
(
A
)40. Which of the following does the writer think is more important?A. To be a respectable man.
B. To live in a big house.
C. To wear beautiful clothes.
D. To gain more knowledge.
答案:37. B 38. D
39. D 推理判断题。根据“Though being translated thoughtfully by experienced Xu Yuanchong, the poem still reads not so beautifully as that in Chinese.”可知,尽管这首诗经过经验丰富的许渊冲先生精心翻译,读起来仍不如中文原版那般优美。因此,在作者看来,这首诗的中文原版比英文翻译版更优美。
40. A
39. D 推理判断题。根据“Though being translated thoughtfully by experienced Xu Yuanchong, the poem still reads not so beautifully as that in Chinese.”可知,尽管这首诗经过经验丰富的许渊冲先生精心翻译,读起来仍不如中文原版那般优美。因此,在作者看来,这首诗的中文原版比英文翻译版更优美。
40. A
解析:
【分析】
本题为跨学科英语阅读理解题,解题思路为:先明确各小题的核心问题,再通过题干关键词定位原文对应内容,对比原文信息与选项,选出匹配的答案。需重点关注细节定位和信息理解,避免主观臆断。
【解析】
37. 题干关键词为“Song of Autumn”,定位到第一段最后一句“one of the poems by Liu Yuxi, a famous poet and writer in the mid Tang Dynasty”,可知《秋词》是中唐时期作品,属于唐代,对应选项B。
38. 题干关键词为“autumn in Liu Yuxi's eyes”,定位到第二段“in Liu's eyes, autumn, full of life and hope, is even better than spring mornings”,可知刘禹锡眼中的秋天充满生机与希望,对应选项D。
39. 题干关键词为“poem in Chinese”和“that in English”,定位到第三段“Though being translated thoughtfully by experienced Xu Yuanchong, the poem still reads not so beautifully as that in Chinese. I personally think that English is sometimes not as powerful as Chinese”,可知作者认为中文的诗比英文翻译版更优美,对应选项D。
40. 题干关键词为“more important”,定位到第四段“being a respectable man is more important than living in big houses, wearing beautiful clothes, enjoying delicious food, and even gaining knowledge”,可知作者认为做一个值得尊敬的人更重要,对应选项A。
【答案】
37.B 38.D 39.D 40.A
【知识点】
英语阅读理解细节理解、英语阅读理解推理判断、古代文学常识
【点评】
本题为跨学科阅读理解题,结合语文中刘禹锡的作品考查英语阅读能力,侧重信息定位与理解,难度适中,需学生精准抓取原文关键信息。
【难度系数】
0.7
本题为跨学科英语阅读理解题,解题思路为:先明确各小题的核心问题,再通过题干关键词定位原文对应内容,对比原文信息与选项,选出匹配的答案。需重点关注细节定位和信息理解,避免主观臆断。
【解析】
37. 题干关键词为“Song of Autumn”,定位到第一段最后一句“one of the poems by Liu Yuxi, a famous poet and writer in the mid Tang Dynasty”,可知《秋词》是中唐时期作品,属于唐代,对应选项B。
38. 题干关键词为“autumn in Liu Yuxi's eyes”,定位到第二段“in Liu's eyes, autumn, full of life and hope, is even better than spring mornings”,可知刘禹锡眼中的秋天充满生机与希望,对应选项D。
39. 题干关键词为“poem in Chinese”和“that in English”,定位到第三段“Though being translated thoughtfully by experienced Xu Yuanchong, the poem still reads not so beautifully as that in Chinese. I personally think that English is sometimes not as powerful as Chinese”,可知作者认为中文的诗比英文翻译版更优美,对应选项D。
40. 题干关键词为“more important”,定位到第四段“being a respectable man is more important than living in big houses, wearing beautiful clothes, enjoying delicious food, and even gaining knowledge”,可知作者认为做一个值得尊敬的人更重要,对应选项A。
【答案】
37.B 38.D 39.D 40.A
【知识点】
英语阅读理解细节理解、英语阅读理解推理判断、古代文学常识
【点评】
本题为跨学科阅读理解题,结合语文中刘禹锡的作品考查英语阅读能力,侧重信息定位与理解,难度适中,需学生精准抓取原文关键信息。
【难度系数】
0.7