文章翻译:
珍·古道尔对动物的热爱始于童年。当她还是个小女孩时,就喜欢观察鸟类和昆虫。她记录下它们的行为方式。她梦想着去非洲,并在那里做同样的事情。
23岁时,她得到了这个机会。一位儿时的朋友邀请她去肯尼亚的一个农场。在那里,她遇到了路易斯·利基——一位著名的人类学家。古道尔擅长独自工作。这使她成为利基一项特殊项目的完美人选——在野外研究黑猩猩。
古道尔开始在坦桑尼亚研究一群黑猩猩。她的研究方法非常特别。她与黑猩猩生活在一起,以便能仔细地研究它们的日常生活。她甚至加入了一个黑猩猩群体。因此,她真正了解了黑猩猩的生活和狩猎方式。由于古道尔的研究,人们发现黑猩猩比之前认为的更聪明。令人遗憾的是,它们的家园和生命正处于危险之中。古道尔认为人类应该保护它们。她希望所有动物都能得到善待。古道尔想让人们记住,我们也是动物世界的一员。
1. When
句意:当她还是个小女孩时,就喜欢观察鸟类和昆虫。
解析:此处需要引导时间状语从句,“When”(当……时)符合语境,强调“童年时期”这一时间背景,开头首字母大写。
2. acted
句意:她记录下它们的行为方式。
解析:文章整体时态为一般过去时,“act”(行动、表现)需用过去式“acted”,与前文“took notes”(记录)的时态保持一致。
3. invited
句意:一位儿时的朋友邀请她去肯尼亚的一个农场。
解析:描述过去发生的动作,用一般过去时;“invite”(邀请)的过去式为“invited”,符合“23岁时得到机会”的时间背景。
4. a
句意:在那里,她遇到了路易斯·利基——一位著名的人类学家。
解析:“well-known anthropologist”(著名的人类学家)是可数名词单数,且“well-known”以辅音音素开头,需用不定冠词“a”修饰,表泛指“一位”。
5. working
句意:古道尔擅长独自工作。
解析:“be good at doing sth.”是固定搭配,意为“擅长做某事”;“work”(工作)的-ing形式为“working”,符合语法要求。
6. in
句意:这使她成为利基一项特殊项目的完美人选——在野外研究黑猩猩。
解析:“in the wild”是固定短语,意为“在野外”,是研究黑猩猩的地点场景,符合语境。
7. careful
句意:她与黑猩猩生活在一起,以便能仔细地研究它们的日常生活。
解析:此处需用形容词修饰名词“study”(研究);“care”(关心)的形容词形式为“careful”(仔细的),体现研究的细致性。
8. really
句意:因此,她真正了解了黑猩猩的生活和狩猎方式。
解析:此处需用副词修饰动词“knew”(了解);“real”(真实的)的副词形式为“really”(真正地),强调“深入了解”的程度。
9. their
句意:令人遗憾的是,它们的家园和生命正处于危险之中。
解析:此处需用形容词性物主代词修饰名词“homes and lives”(家园和生命);“they”(它们)的形容词性物主代词为“their”(它们的),指代黑猩猩的。
10. hopes
句意:她希望所有动物都能得到善待。
解析:描述人物的观点和愿望,用一般现在时;主语“she”是第三人称单数,“hope”(希望)需用第三人称单数形式“hopes”。