A
Dickon pushed the wheelchair s 1 round and round the garden. He often stopped to s 2 Colin something—green buds,a feather,or an e 3 eggshell(蛋壳).
“I’m going to come back tomorrow,and the day after,and the day after,” said Colin.
Suddenly,he p 4 to the high wall and said,“Who’s that man?”
Mary and Dickon t 5 and looked. It was Ben Weatherstaff on t 6 of a ladder(梯子)!
“What are you doing?” he shouted a 7 . “How did you get into this garden?”
“The robin showed me the door!” Mary shouted b 8 to him.
Colin a 9 Dickon to push his wheelchair over to the wall.
“Do you know who I am?” demanded Colin,like the young Rajah. Ben Weatherstaff stared at him but he didn’t say a w 10 .
“Do you know who I am?” demanded Colin again. “Answer!” Ben Weatherstaff’s voice was shaking when he replied.
“I know who you are. You look like your mother. You are the poor hunchback(驼背的人).”
Colin’s face went red.
1.
6.
Dickon pushed the wheelchair s 1 round and round the garden. He often stopped to s 2 Colin something—green buds,a feather,or an e 3 eggshell(蛋壳).
“I’m going to come back tomorrow,and the day after,and the day after,” said Colin.
Suddenly,he p 4 to the high wall and said,“Who’s that man?”
Mary and Dickon t 5 and looked. It was Ben Weatherstaff on t 6 of a ladder(梯子)!
“What are you doing?” he shouted a 7 . “How did you get into this garden?”
“The robin showed me the door!” Mary shouted b 8 to him.
Colin a 9 Dickon to push his wheelchair over to the wall.
“Do you know who I am?” demanded Colin,like the young Rajah. Ben Weatherstaff stared at him but he didn’t say a w 10 .
“Do you know who I am?” demanded Colin again. “Answer!” Ben Weatherstaff’s voice was shaking when he replied.
“I know who you are. You look like your mother. You are the poor hunchback(驼背的人).”
Colin’s face went red.
1.
slowly
 2.show
 3.empty
 4.pointed
 5.turned
6.
top
 7.angrily
 8.back
 9.asked
 10.word
答案:1.slowly 2.show 3.empty 4.pointed 5.turned 6.top 7.angrily 8.back 9.asked 10.word
解析:
翻译:
A
迪肯推着轮椅在花园里一圈又一圈地转。他经常停下来给科林看一些东西——绿色的芽、一根羽毛或者一个空蛋壳。
“我明天会回来,后天也会,大后天也会。”科林说。
突然,他指向高墙并说道:“那个人是谁?”
玛丽和迪肯转过身去看。是本·韦瑟斯塔夫在梯子顶上!
“你在干什么?”他生气地喊道。“你是怎么进到这个花园里的?”
“知更鸟给我指了门!”玛丽向他回喊道。
科林让迪肯把他的轮椅推到墙边。
“你知道我是谁吗?”科林像年轻的拉贾(印度王公)一样问道。本·韦瑟斯塔夫盯着他,但他一个字也没说。
“你知道我是谁吗?”科林又问道。“回答!”本·韦瑟斯塔夫回答时声音在颤抖。
“我知道你是谁。你长得像你妈妈。你是那个可怜的驼背人。”
科林的脸变红了。
1. (slowly)慢慢地
2. (show)给……看
3. (empty)空的
4. (pointed)指向
5. (turned)转身
6. (top)顶部
7. (angrily)生气地
8. (back)回
9. (asked)让;要求
10. (word)字
A
迪肯推着轮椅在花园里一圈又一圈地转。他经常停下来给科林看一些东西——绿色的芽、一根羽毛或者一个空蛋壳。
“我明天会回来,后天也会,大后天也会。”科林说。
突然,他指向高墙并说道:“那个人是谁?”
玛丽和迪肯转过身去看。是本·韦瑟斯塔夫在梯子顶上!
“你在干什么?”他生气地喊道。“你是怎么进到这个花园里的?”
“知更鸟给我指了门!”玛丽向他回喊道。
科林让迪肯把他的轮椅推到墙边。
“你知道我是谁吗?”科林像年轻的拉贾(印度王公)一样问道。本·韦瑟斯塔夫盯着他,但他一个字也没说。
“你知道我是谁吗?”科林又问道。“回答!”本·韦瑟斯塔夫回答时声音在颤抖。
“我知道你是谁。你长得像你妈妈。你是那个可怜的驼背人。”
科林的脸变红了。
1. (slowly)慢慢地
2. (show)给……看
3. (empty)空的
4. (pointed)指向
5. (turned)转身
6. (top)顶部
7. (angrily)生气地
8. (back)回
9. (asked)让;要求
10. (word)字
B(2025·江苏盐城东台第一教育联盟期中)
A man had two water pots. One of the pots had a crack(裂缝) in it while the o 1 was all right.
Every day,the man took the pots to the r 2 to get some water back home. W 3 he arrived home,the good pot was f 4 of water while the cracked one was only half full.
The good pot was proud of himself.
B 5 the cracked pot was very sad. He spoke to the man,“I am sorry. I always lose water on the w 6 back to your house. ” The man said to the pot,“Don’t be s 7 . Can you see that there are many flowers on your side of the path,but n 8 on the other side?That’s because I know you have a crack,and I planted flower seeds on your s 9 of the path in spring. Every day while we are on the way back,you water them. I can use these beautiful flowers to make my house beautiful. W 10 you,I could not have enjoyed such beauty. ”
1.___ 2.___ 3.___ 4.___ 5.___
6.___ 7.___ 8.___ 9.___ 10.___
A man had two water pots. One of the pots had a crack(裂缝) in it while the o 1 was all right.
Every day,the man took the pots to the r 2 to get some water back home. W 3 he arrived home,the good pot was f 4 of water while the cracked one was only half full.
The good pot was proud of himself.
B 5 the cracked pot was very sad. He spoke to the man,“I am sorry. I always lose water on the w 6 back to your house. ” The man said to the pot,“Don’t be s 7 . Can you see that there are many flowers on your side of the path,but n 8 on the other side?That’s because I know you have a crack,and I planted flower seeds on your s 9 of the path in spring. Every day while we are on the way back,you water them. I can use these beautiful flowers to make my house beautiful. W 10 you,I could not have enjoyed such beauty. ”
1.___ 2.___ 3.___ 4.___ 5.___
6.___ 7.___ 8.___ 9.___ 10.___
答案:1.other 2.river 3.When 4.full 5.But 6.way 7.sad 8.none 9.side 10.Without
解析:
翻译:
一个人有两个水罐。其中一个水罐有一条裂缝,而另一个则完好无损。
每天,这个人都会带着这两个水罐去河边打水回家。当他回到家时,好的水罐装满了水,而有裂缝的那个只装了一半。
好的水罐为自己感到骄傲。
但有裂缝的水罐非常难过。它对那个人说:“对不起。我在回你家的路上总是漏水。”那个人对水罐说:“别难过。你能看到小路你这一侧有很多花,但另一侧却没有吗?那是因为我知道你有裂缝,春天的时候我在小路你这一侧种了花籽。每天我们在回去的路上,你都在浇灌它们。我可以用这些美丽的花来装饰我的房子。没有你,我就无法欣赏到这样的美景。”
一个人有两个水罐。其中一个水罐有一条裂缝,而另一个则完好无损。
每天,这个人都会带着这两个水罐去河边打水回家。当他回到家时,好的水罐装满了水,而有裂缝的那个只装了一半。
好的水罐为自己感到骄傲。
但有裂缝的水罐非常难过。它对那个人说:“对不起。我在回你家的路上总是漏水。”那个人对水罐说:“别难过。你能看到小路你这一侧有很多花,但另一侧却没有吗?那是因为我知道你有裂缝,春天的时候我在小路你这一侧种了花籽。每天我们在回去的路上,你都在浇灌它们。我可以用这些美丽的花来装饰我的房子。没有你,我就无法欣赏到这样的美景。”
C(2025·江苏镇江句容期末)
Thirty years ago,I fell in love with a dog called Cookie. Though it was hard for me to add a 1 mouth to feed,I never gave it a second thought.
Cookie could quickly connect seeing my bags spread across the bed with my leaving on a trip. She was also good at s 2 unhappiness with her tail,trying to make me stay.
When I came back home and wrote my stories,she always sat next to my desk and we could have “talks” about where I’d been a 3 what I’d seen. We “talked” with each other as only animals and those who love them can. I often read to her what I’d written. Of course,she didn’t u 4 what I was really writing.
She inspired me to w 5 many stories and became my partner in my travels. In this way,we travelled together. Some readers may think it i 6 to have such a relationship(关系),but dog o 7 like me will know it’s true.
Today I am still a travel writer. My heart is b 8 because my friend Cookie left me. Like many old friends,she and I shared much over the years. I miss her so much and I am also thankful to her for s 9 with me for all those years.
It doesn’t matter i 10 she never understood a word I said or that she never left our home. She was my travel partner and will always be.
1.
6.
Thirty years ago,I fell in love with a dog called Cookie. Though it was hard for me to add a 1 mouth to feed,I never gave it a second thought.
Cookie could quickly connect seeing my bags spread across the bed with my leaving on a trip. She was also good at s 2 unhappiness with her tail,trying to make me stay.
When I came back home and wrote my stories,she always sat next to my desk and we could have “talks” about where I’d been a 3 what I’d seen. We “talked” with each other as only animals and those who love them can. I often read to her what I’d written. Of course,she didn’t u 4 what I was really writing.
She inspired me to w 5 many stories and became my partner in my travels. In this way,we travelled together. Some readers may think it i 6 to have such a relationship(关系),but dog o 7 like me will know it’s true.
Today I am still a travel writer. My heart is b 8 because my friend Cookie left me. Like many old friends,she and I shared much over the years. I miss her so much and I am also thankful to her for s 9 with me for all those years.
It doesn’t matter i 10 she never understood a word I said or that she never left our home. She was my travel partner and will always be.
1.
another
 2.showing
 3.and
 4.understand
 5.write
6.
impossible
 7.owners
 8.broken
 9.staying
 10.if
答案:1.another 2.showing 3.and 4.understand 5.write 6.impossible 7.owners 8.broken 9.staying 10.if
解析:
翻译:
(2025·江苏镇江句容期末)
三十年前,我爱上了一只叫库奇的狗。尽管对我来说再添一张嘴吃饭很困难,但我从未有过别的想法。
库奇能很快把看到我把包摊在床上和我要出门旅行联系起来。它还很擅长用尾巴表达不快,试图让我留下来。
当我回到家写我的故事时,它总是坐在我的书桌旁,我们可以“谈论”我去过哪里以及我看到了什么。我们彼此“交谈”,只有动物和热爱它们的人才能这样。我经常给它读我写的东西。当然,它不明白我真正在写什么。
它激励我写了很多故事,还成了我旅行中的伙伴。就这样,我们一起旅行。一些读者可能认为有这样一种关系是不可能的,但像我这样的狗主人会知道这是真的。
如今我仍然是一名旅行作家。我的心很破碎,因为我的朋友库奇离开了我。就像许多老朋友一样,这些年来我和它分享了很多。我非常想念它,我也感谢它这么多年来一直和我在一起。
1. 另一张
2. 表达
3. 以及
4. 明白
5. 写
6. 不可能的
7. 主人
8. 破碎的
9. 停留(此处结合语境意译为“陪伴”更合适,不过按照题目要求的单词翻译为“停留”)
10. 是否
(2025·江苏镇江句容期末)
三十年前,我爱上了一只叫库奇的狗。尽管对我来说再添一张嘴吃饭很困难,但我从未有过别的想法。
库奇能很快把看到我把包摊在床上和我要出门旅行联系起来。它还很擅长用尾巴表达不快,试图让我留下来。
当我回到家写我的故事时,它总是坐在我的书桌旁,我们可以“谈论”我去过哪里以及我看到了什么。我们彼此“交谈”,只有动物和热爱它们的人才能这样。我经常给它读我写的东西。当然,它不明白我真正在写什么。
它激励我写了很多故事,还成了我旅行中的伙伴。就这样,我们一起旅行。一些读者可能认为有这样一种关系是不可能的,但像我这样的狗主人会知道这是真的。
如今我仍然是一名旅行作家。我的心很破碎,因为我的朋友库奇离开了我。就像许多老朋友一样,这些年来我和它分享了很多。我非常想念它,我也感谢它这么多年来一直和我在一起。
1. 另一张
2. 表达
3. 以及
4. 明白
5. 写
6. 不可能的
7. 主人
8. 破碎的
9. 停留(此处结合语境意译为“陪伴”更合适,不过按照题目要求的单词翻译为“停留”)
10. 是否