六、任务型阅读。(2025·江苏盐城东台第一教育联盟月考改编)
阅读短文,回答下列问题。
In the eyes of many foreigners, the Chinese are the best hosts and the worst guests in the world. And Western hosts sometimes look rude in the eyes of Chinese guests. It is because the guest-host relationship(关系)in China is quite different from that in some Western countries.
In China, guests are almost like gods. Whenever I enter a Chinese friend’s home, there is always fruit on the table for me, and someone is quick to bring me a cup of tea or water. In the West, generally the guest is not a god. Acting according to(根据)the host’s way is usual behaviour for a guest.
My wife’s mother, a very kind Chinese lady, doesn’t smoke. When I see some of her guests smoking in her house, as a non-smoker I feel unhappy. Usually I want to stop them directly, but I must realize that in China, to be a good host, she must not do that.
In most North American homes, if you are a guest, and the hosts are not smokers, you should not smoke in their houses. At the very least, you should ask, “Is it OK if I smoke?” But don’t be surprised if they say, “No, you can’t smoke.” In my culture, if you smoke in their houses, you are a bad guest, but if they don’t allow you to smoke in their houses, they are not rude hosts.
In a word, no matter where you are, the best way to be a good guest is to adapt to(适应)the local customs. Just as the saying goes, “When in Rome, do as the Romans do.”
1. To many foreigners, who are the best hosts and the worst guests in the world?
2. What is usual behaviour for a guest in the West?
3. What do you think is impolite for a guest to do?
阅读短文,回答下列问题。
In the eyes of many foreigners, the Chinese are the best hosts and the worst guests in the world. And Western hosts sometimes look rude in the eyes of Chinese guests. It is because the guest-host relationship(关系)in China is quite different from that in some Western countries.
In China, guests are almost like gods. Whenever I enter a Chinese friend’s home, there is always fruit on the table for me, and someone is quick to bring me a cup of tea or water. In the West, generally the guest is not a god. Acting according to(根据)the host’s way is usual behaviour for a guest.
My wife’s mother, a very kind Chinese lady, doesn’t smoke. When I see some of her guests smoking in her house, as a non-smoker I feel unhappy. Usually I want to stop them directly, but I must realize that in China, to be a good host, she must not do that.
In most North American homes, if you are a guest, and the hosts are not smokers, you should not smoke in their houses. At the very least, you should ask, “Is it OK if I smoke?” But don’t be surprised if they say, “No, you can’t smoke.” In my culture, if you smoke in their houses, you are a bad guest, but if they don’t allow you to smoke in their houses, they are not rude hosts.
In a word, no matter where you are, the best way to be a good guest is to adapt to(适应)the local customs. Just as the saying goes, “When in Rome, do as the Romans do.”
1. To many foreigners, who are the best hosts and the worst guests in the world?
The Chinese.
2. What is usual behaviour for a guest in the West?
Acting according to the host's way.
3. What do you think is impolite for a guest to do?
Smoking without asking.(言之有理即可)
答案:六、1. The Chinese.
2. Acting according to the host's way.
3. Smoking without asking.(言之有理即可)
2. Acting according to the host's way.
3. Smoking without asking.(言之有理即可)
解析:
翻译:
### 六、任务型阅读
阅读短文,回答下列问题。
在很多外国人眼中,中国人是世界上最好的主人,却是最差劲的客人。而西方主人在中国人眼中有时看起来很粗鲁。这是因为中国的宾主关系与一些西方国家的宾主关系大不相同。
在中国,客人几乎就像神一样。每当我走进中国朋友的家时,桌上总会为我准备好水果,而且总会有人很快给我端来一杯茶或水。在西方,一般来说客人并非神。按照主人的方式行事是客人的常见行为。
我妻子的母亲,一位非常善良的中国女士,不抽烟。当我看到她的一些客人在她家里抽烟时,作为一个不抽烟的人,我会感到不高兴。通常我想直接阻止他们,但我必须意识到,在中国,要做一个好主人,她不能那样做。
在大多数北美家庭中,如果你是客人,而主人不抽烟,你就不应该在他们家里抽烟。至少,你应该问一句:“我可以抽烟吗?”但如果他们说“不,你不能抽烟”,你也不必感到惊讶。在我的文化中,如果你在他们家里抽烟,你就是一个不好的客人,但如果他们不允许你在他们家里抽烟,他们也不是粗鲁的主人。
总之,无论你在哪里,做一个好客人的最佳方式就是适应当地的习俗。正如那句谚语所说:“入乡随俗。”
1. 对很多外国人来说,世界上谁是最好的主人、最差劲的客人?
中国人。
2. 在西方,客人的常见行为是什么?
按照主人的方式行事。
3. 你认为客人做什么是不礼貌的?
未经询问就抽烟。(言之有理即可)
### 六、任务型阅读
阅读短文,回答下列问题。
在很多外国人眼中,中国人是世界上最好的主人,却是最差劲的客人。而西方主人在中国人眼中有时看起来很粗鲁。这是因为中国的宾主关系与一些西方国家的宾主关系大不相同。
在中国,客人几乎就像神一样。每当我走进中国朋友的家时,桌上总会为我准备好水果,而且总会有人很快给我端来一杯茶或水。在西方,一般来说客人并非神。按照主人的方式行事是客人的常见行为。
我妻子的母亲,一位非常善良的中国女士,不抽烟。当我看到她的一些客人在她家里抽烟时,作为一个不抽烟的人,我会感到不高兴。通常我想直接阻止他们,但我必须意识到,在中国,要做一个好主人,她不能那样做。
在大多数北美家庭中,如果你是客人,而主人不抽烟,你就不应该在他们家里抽烟。至少,你应该问一句:“我可以抽烟吗?”但如果他们说“不,你不能抽烟”,你也不必感到惊讶。在我的文化中,如果你在他们家里抽烟,你就是一个不好的客人,但如果他们不允许你在他们家里抽烟,他们也不是粗鲁的主人。
总之,无论你在哪里,做一个好客人的最佳方式就是适应当地的习俗。正如那句谚语所说:“入乡随俗。”
1. 对很多外国人来说,世界上谁是最好的主人、最差劲的客人?
中国人。
2. 在西方,客人的常见行为是什么?
按照主人的方式行事。
3. 你认为客人做什么是不礼貌的?
未经询问就抽烟。(言之有理即可)