(
A.am
B.are
C.was
D.were
D
)3.(2025·江苏扬州梅岭中学教育集团期末)Not only Tim but also Sue and I D
interested in travelling last term.A.am
B.are
C.was
D.were
答案:3. D 【点拨】根据“last term”可知,句子时态为一般过去时,排除选项 A 和 B;“not only...but also...”连接两个并列的主语时,要遵循“就近原则”,此处用 were。故选 D。
解析:
翻译:
(
A.是(用于第一人称单数现在时)
B.是(用于第二人称单复数、第一人称复数、第三人称复数现在时)
C.是(用于第一人称单数、第三人称单数过去时)
D.是(用于第二人称单复数、第一人称复数、第三人称复数过去时)
(
D
)3.(2025·江苏扬州梅岭中学教育集团期末)上学期,不仅蒂姆,我和苏也对旅行感兴趣。A.是(用于第一人称单数现在时)
B.是(用于第二人称单复数、第一人称复数、第三人称复数现在时)
C.是(用于第一人称单数、第三人称单数过去时)
D.是(用于第二人称单复数、第一人称复数、第三人称复数过去时)
(
A.have gone to
B.have been to
C.have arrived in
D.have been in
D
)4.I D
China for three months and this is the first time I've tried on hanfu.A.have gone to
B.have been to
C.have arrived in
D.have been in
答案:4. D 【点拨】根据“for three months”可知,应是在中国三个月了,且应与延续性动词连用。故选 D。
解析:
翻译:
(
A. 去了(某地,人未回)
B. 去过(某地,人已回)
C. 到达(某地)
D. 待在(某地)
(
D
)4. 我已经在中国待了三个月了,这是我第一次试穿汉服。A. 去了(某地,人未回)
B. 去过(某地,人已回)
C. 到达(某地)
D. 待在(某地)
(
—Yes. All of us
A.hope
B.admire
C.expect
D.serve
B
)5.—Mr White is an able man. He can deal with all kinds of problems that he meets.—Yes. All of us
B
him and like him very much.A.hope
B.admire
C.expect
D.serve
答案:5. B 【点拨】hope 希望;admire 钦佩;expect 期待;serve 服务。根据“able man”及“deal with all kinds of problems”可知,他是因他的能力而被大家钦佩。故选 B。
解析:
翻译:
(
——是的。我们所有人都
A. 希望
B. 钦佩
C. 期望
D. 服务
(
B
)5. ——怀特先生是个能干的人。他能处理他遇到的各种各样的问题。——是的。我们所有人都
B
他,并且非常喜欢他。A. 希望
B. 钦佩
C. 期望
D. 服务
(
—Yes. I have five pens,
A.include; include
B.include; including
C.including; including
D.including; include
B
)6.—Do your pens B
this one?—Yes. I have five pens,
B
the red one.A.include; include
B.include; including
C.including; including
D.including; include
答案:6. B 【点拨】第一空填谓语动词,助动词 Do 后接动词原形,用 include;第二空填介词,表“包括……在内”,用 including。故选 B。
解析:
翻译:
(B)6. ——你的钢笔包括这一支吗?
——是的。我有五支钢笔,包括那支红色的。
(B)6. ——你的钢笔包括这一支吗?
——是的。我有五支钢笔,包括那支红色的。
四、阅读短文,在文中空白处填入1个适当的单词,或用括号内所给单词的正确形式填空。
Chengdu, a city with a population of more than 21 million and an area of more than 14, 300 square kilometres, is home 1 both captive(被圈养的)and wild giant pandas. The Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding(成都大熊猫繁育研究基地)2(house)more than 230 pandas. Visitors can watch them from behind fences or glass windows.
When 3(visit)Chengdu, one should not miss out on the local cuisine(烹饪), either. Sichuan cuisine which is listed as one of China's eight major dish styles 4(become)popular internationally in recent years. Chengdu is 5 birthplace of classic Sichuan dishes such as Kung Pao Chicken and Mapo Tofu. It's famous for its hot pot as well as its snacks along the streets. In this city filled with food, one can lose 6(he)in a satisfying meal at any roadside eatery.
Chengdu's charm goes far beyond pandas and Sichuan cuisine. For visitors who are 7(interest)in experiencing folk customs and scenes of old Chengdu, I 8(strong)suggest you should pay a visit to Kuanzhai Alley(宽窄巷). It's a symbol of leisurely city life 9 local market culture. For those who want to experience the hustle and bustle of Chengdu, Chunxi Road and Taikoo Li in the city centre are top 10(choose).
1.
6.
Chengdu, a city with a population of more than 21 million and an area of more than 14, 300 square kilometres, is home 1 both captive(被圈养的)and wild giant pandas. The Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding(成都大熊猫繁育研究基地)2(house)more than 230 pandas. Visitors can watch them from behind fences or glass windows.
When 3(visit)Chengdu, one should not miss out on the local cuisine(烹饪), either. Sichuan cuisine which is listed as one of China's eight major dish styles 4(become)popular internationally in recent years. Chengdu is 5 birthplace of classic Sichuan dishes such as Kung Pao Chicken and Mapo Tofu. It's famous for its hot pot as well as its snacks along the streets. In this city filled with food, one can lose 6(he)in a satisfying meal at any roadside eatery.
Chengdu's charm goes far beyond pandas and Sichuan cuisine. For visitors who are 7(interest)in experiencing folk customs and scenes of old Chengdu, I 8(strong)suggest you should pay a visit to Kuanzhai Alley(宽窄巷). It's a symbol of leisurely city life 9 local market culture. For those who want to experience the hustle and bustle of Chengdu, Chunxi Road and Taikoo Li in the city centre are top 10(choose).
1.
to
2. houses
3. visiting
4. has become
5. the
6.
himself
7. interested
8. strongly
9. and
10. choices
答案:1. to 2. houses 3. visiting 4. has become 5. the 6. himself 7. interested 8. strongly 9. and 10. choices
解析:
翻译:
四、阅读短文,在文中空白处填入1个适当的单词,或用括号内所给单词的正确形式填空。
成都,一座人口超过2100万、面积超过14300平方公里的城市,是圈养大熊猫和野生大熊猫的栖息地。成都大熊猫繁育研究基地饲养着230多只大熊猫。游客可以在围栏或玻璃窗后观看它们。
当游览成都时,人们也不应该错过当地的美食。被列为中国八大菜系之一的川菜近年来在国际上也变得受欢迎起来。成都还是宫保鸡丁、麻婆豆腐等经典川菜的发源地。它以火锅以及沿街的小吃而闻名。在这座充满美食的城市里,人们可以在任何一家路边小餐馆里尽情享受一顿令人满意的饭菜。
成都的魅力远不止大熊猫和川菜。对于有兴趣体验成都民俗风情和老成都风貌的游客,我强烈建议你们去宽窄巷看看。它是悠闲的城市生活和当地市井文化的象征。对于那些想要体验成都喧嚣氛围的人来说,市中心的春熙路和太古里是首选之地。
四、阅读短文,在文中空白处填入1个适当的单词,或用括号内所给单词的正确形式填空。
成都,一座人口超过2100万、面积超过14300平方公里的城市,是圈养大熊猫和野生大熊猫的栖息地。成都大熊猫繁育研究基地饲养着230多只大熊猫。游客可以在围栏或玻璃窗后观看它们。
当游览成都时,人们也不应该错过当地的美食。被列为中国八大菜系之一的川菜近年来在国际上也变得受欢迎起来。成都还是宫保鸡丁、麻婆豆腐等经典川菜的发源地。它以火锅以及沿街的小吃而闻名。在这座充满美食的城市里,人们可以在任何一家路边小餐馆里尽情享受一顿令人满意的饭菜。
成都的魅力远不止大熊猫和川菜。对于有兴趣体验成都民俗风情和老成都风貌的游客,我强烈建议你们去宽窄巷看看。它是悠闲的城市生活和当地市井文化的象征。对于那些想要体验成都喧嚣氛围的人来说,市中心的春熙路和太古里是首选之地。