零五网 全部参考答案 随堂反馈 2026年综合素质随堂反馈九年级英语下册译林版无锡专版 第90页解析答案
五、阅读理解
Boris,a foreign student at Communication University of China,often shares his experiences of Chinese culture on his vlog (视频博客).
In one video,for example,Boris shared how he had learned the Chinese word dongxi. He translated each part separately into "east west". And he introduced one theory (说法) about how dongxi came to mean "things". He told people that all marketplaces in ancient Chinese cities were set up along a single road that ran from east to west. So when you say qu mai dongxi,you mean,"I'm going to buy things."
Some other videos show his reading Chinese poems and performing(表演)kung fu in Chinese traditional costume,which are quite welcome among his 40,000 followers.
"Many of my followers are learning Chinese," Boris said. "But sadly,they know little about Chinese culture and the country."
Like many foreigners,Boris once believed that all Chinese could perform kung fu,flying onto roofs and walking over walls. He thought the country was not that developed. But after he got a scholarship to study in China in 2021,his view changed. "China has entered a new period,but many people's impressions of China are still stuck in the 1970s," Boris said. "That's why I started to shoot (拍摄) vlogs to share Chinese culture in 2021."
Until now,Boris has posted more than 40 Chinese culture vlogs online. But making these vlogs is not easy. Take reading the poem "Second Farewell to Cambridge" by Xu Zhimo as an example.
"I can understand and read every word in the poem," Boris said. "But to touch readers,I need to use proper feelings while reading." So he needed to look for much background information and make his feelings suit each part of the poem.
Though shooting these vlogs takes lots of time,the young man feels proud that his vlogs have inspired(激励)many people. Boris said that he wanted to continue bridging the differences between two cultures. "This goal(目标)may not be achieved easily,but I will spare no efforts to do my part."
(
D
)1. Through the vlogs,Boris mainly wants to
.
A. teach foreigners Chinese
B. introduce a Chinese university
C. sell Chinese products
D. share his experiences in China
(
B
)2. Boris learned the Chinese word dongxi by
.
A. translating it as its pronunciation
B. knowing its cultural background
C. making up some sentences
D. comparing it with similar words in English
(
B
)3. What inspired Boris to shoot vlogs?
A. His hunger for new technology.
B. His wish to show the real China.
C. His interest in Chinese culture.
D. His dream to be a big vlogger.
(
C
)4. The poem "Second Farewell to Cambridge" is mentioned to
.
A. meet the followers' needs
B. express Boris' love for poems
C. show Boris' efforts at vlog-making
D. give an example of Chinese culture
(
A
)5. The passage is probably written to
.
A. say yes to Boris' actions
B. build bridges by making vlogs
C. call for more help
D. achieve a common goal
答案:1. D 2. B 3. B 4. C 5. A
解析:
翻译:
### 五、阅读理解
中国传媒大学的外国留学生鲍里斯经常在他的视频博客(vlog)上分享他的中国文化体验。
例如,在一个视频中,鲍里斯分享了他是如何学习“东西”这个中文单词的。他把每个部分分别翻译成“东(east)西(west)”。并且他介绍了一个关于“东西”如何表示“物品”的说法。他告诉人们,中国古代城市的所有集市都沿着一条东西走向的道路设立。所以当你说“去买东西”时,你的意思是“我要去买物品”。
其他一些视频展示了他朗读中国诗歌以及穿着中国传统服饰表演功夫的场景,这些视频在他的4万名粉丝中很受欢迎。
“我的很多粉丝都在学习中文,”鲍里斯说,“但遗憾的是,他们对中国文化和这个国家知之甚少。”
和许多外国人一样,鲍里斯曾经认为所有中国人都会功夫,能飞到屋顶上、在墙上行走。他认为这个国家没有那么发达。但在2021年获得奖学金来中国学习后,他的看法改变了。“中国已经进入了一个新时期,但很多人对中国的印象仍然停留在20世纪70年代,”鲍里斯说,“这就是为什么我在2021年开始拍摄视频博客来分享中国文化。”
到目前为止,鲍里斯已经在网上发布了40多个中国文化视频博客。但制作这些视频博客并不容易。以朗读徐志摩的《再别康桥》为例。
“我能理解并读出诗中的每一个字,”鲍里斯说,“但为了打动读者,我在朗读时需要运用恰当的感情。”所以他需要查找大量的背景资料,让自己的感情与诗的每一部分相契合。
尽管拍摄这些视频博客需要花费很多时间,但这个年轻人为自己的视频博客激励了很多人而感到自豪。鲍里斯说他想继续搭建两种文化之间的桥梁。“这个目标可能不容易实现,但我会不遗余力地尽自己的一份力。”
(D)1. 通过视频博客,鲍里斯主要想______。
A. 教外国人中文
B. 介绍一所中国大学
C. 销售中国产品
D. 分享他在中国的经历
(B)2. 鲍里斯通过______学习“东西”这个中文单词。
A. 按照它的发音来翻译
B. 了解它的文化背景
C. 造一些句子
D. 将它与英语中的相似单词进行比较
(B)3. 是什么激励鲍里斯拍摄视频博客?
A. 他对新技术的渴望。
B. 他展示真实中国的愿望。
C. 他对中国文化的兴趣。
D. 他成为一名大博主的梦想。
(C)4. 提到《再别康桥》这首诗是为了______。
A. 满足粉丝的需求
B. 表达鲍里斯对诗歌的热爱
C. 展示鲍里斯在制作视频博客上的努力
D. 举一个中国文化的例子
(A)5. 这篇文章可能是为了______而写的。
A. 对鲍里斯的行为表示认可
B. 通过制作视频博客搭建桥梁
C. 呼吁更多的帮助
D. 实现一个共同的目标
上一页 下一页