一、话题词汇
1. 冒险(n.)
2. 人物,角色(n.)
3. 最终(adv.)
4. 突然(adv.)
5. 发生;举行
1. 冒险(n.)
adventure
2. 人物,角色(n.)
character
3. 最终(adv.)
finally
4. 突然(adv.)
suddenly
5. 发生;举行
take place
答案:1. adventure
2. character
3. finally
4. suddenly
5. take place
2. character
3. finally
4. suddenly
5. take place
解析:
【解析】
本题为英语汉译英词汇默写题,根据给出的中文提示和词性要求,对应写出正确的英文表达即可:
1. 表示“冒险”的名词为adventure
2. 表示“人物,角色”的名词为character
3. 表示“最终”的副词为finally
4. 表示“突然”的副词为suddenly
5. 表示“发生;举行”的常用短语为take place
【答案】
1. adventure
2. character
3. finally
4. suddenly
5. take place
【知识点】
英语词汇汉译英
词性对应辨析
常用短语识记
【点评】
本题是基础的英语词汇默写题,主要考查学生对指定话题下核心单词、短语的记忆掌握情况,难度较低,需要学生平时多积累课标要求的重点词汇,注意区分不同词性的单词形式,避免拼写错误。
【难度系数】
0.9
本题为英语汉译英词汇默写题,根据给出的中文提示和词性要求,对应写出正确的英文表达即可:
1. 表示“冒险”的名词为adventure
2. 表示“人物,角色”的名词为character
3. 表示“最终”的副词为finally
4. 表示“突然”的副词为suddenly
5. 表示“发生;举行”的常用短语为take place
【答案】
1. adventure
2. character
3. finally
4. suddenly
5. take place
【知识点】
英语词汇汉译英
词性对应辨析
常用短语识记
【点评】
本题是基础的英语词汇默写题,主要考查学生对指定话题下核心单词、短语的记忆掌握情况,难度较低,需要学生平时多积累课标要求的重点词汇,注意区分不同词性的单词形式,避免拼写错误。
【难度系数】
0.9
二、佳句翻译
1. 精卫工作非常努力,面对艰巨的任务也从不放弃。
2. 精彩的故事能给我们带来有益的人生启示。
3. 当我们阅读这些故事时,会忘却烦恼,放松下来。
1. 精卫工作非常努力,面对艰巨的任务也从不放弃。
Jingwei worked so hard and never gave up in the face of difficult tasks.
2. 精彩的故事能给我们带来有益的人生启示。
Good stories can teach us a good lesson for life.
3. 当我们阅读这些故事时,会忘却烦恼,放松下来。
While we are reading the stories, we forget our worries and relax.
答案:1. Jingwei worked so hard and never gave up in the face of difficult tasks.
2. Good stories can teach us a good lesson for life.
3. While we are reading the stories, we forget our worries and relax.
2. Good stories can teach us a good lesson for life.
3. While we are reading the stories, we forget our worries and relax.
解析:
【解析】
1. 翻译第一句:将“工作非常努力”译为worked so hard,“从不放弃”译为never gave up,“面对艰巨的任务”译为in the face of difficult tasks,用并列连词and衔接两个分句,符合英文表达逻辑。
2. 翻译第二句:将“精彩的故事”译为Good stories,“给我们带来有益的人生启示”转化为常用表达teach us a good lesson for life,贴合英语惯用搭配。
3. 翻译第三句:用while引导时间状语从句表达“当我们阅读这些故事时”,主句“忘却烦恼,放松下来”译为we forget our worries and relax,主从时态搭配合理。
【答案】
1. Jingwei worked so hard and never gave up in the face of difficult tasks.
2. Good stories can teach us a good lesson for life.
3. While we are reading the stories, we forget our worries and relax.
【知识点】
汉译英基础表达,常用短语搭配,时间状语从句
【点评】
本题考查基础的汉译英能力,重点检验学生对常用动词短语、时间状语从句的掌握情况,翻译时注意贴合英语惯用表达,避免逐字直译即可顺利完成作答。
【难度系数】
0.7
1. 翻译第一句:将“工作非常努力”译为worked so hard,“从不放弃”译为never gave up,“面对艰巨的任务”译为in the face of difficult tasks,用并列连词and衔接两个分句,符合英文表达逻辑。
2. 翻译第二句:将“精彩的故事”译为Good stories,“给我们带来有益的人生启示”转化为常用表达teach us a good lesson for life,贴合英语惯用搭配。
3. 翻译第三句:用while引导时间状语从句表达“当我们阅读这些故事时”,主句“忘却烦恼,放松下来”译为we forget our worries and relax,主从时态搭配合理。
【答案】
1. Jingwei worked so hard and never gave up in the face of difficult tasks.
2. Good stories can teach us a good lesson for life.
3. While we are reading the stories, we forget our worries and relax.
【知识点】
汉译英基础表达,常用短语搭配,时间状语从句
【点评】
本题考查基础的汉译英能力,重点检验学生对常用动词短语、时间状语从句的掌握情况,翻译时注意贴合英语惯用表达,避免逐字直译即可顺利完成作答。
【难度系数】
0.7