Ⅳ. 句子翻译
1. 这座博物馆里有大量的历史文献的收藏。
2. 桂林山水甲天下。
3. 如果你喜欢自然风光优美的地方,我会推荐九寨沟。
4. 此外,窗户上的雕刻看起来非常精美。
5. 古典园林将中国传统文化、艺术与设计全部展现于一体。
1. 这座博物馆里有大量的历史文献的收藏。
There is a rich collection of historic records in the museum.
2. 桂林山水甲天下。
East or west, Guilin landscape is the best.
3. 如果你喜欢自然风光优美的地方,我会推荐九寨沟。
I will recommend Jiuzhaigou if you love places of natural beauty.
4. 此外,窗户上的雕刻看起来非常精美。
What's more, the carvings on the windows are fantastic to look at.
5. 古典园林将中国传统文化、艺术与设计全部展现于一体。
The classical gardens express traditional Chinese culture, art, and design all in one (place).
答案:Ⅳ. 1. There is a rich collection of historic records in the museum.
2. East or west, Guilin landscape is the best.
3. I will recommend Jiuzhaigou if you love places of natural beauty.
4. What's more, the carvings on the windows are fantastic to look at.
5. The classical gardens express traditional Chinese culture, art, and design all in one (place).
2. East or west, Guilin landscape is the best.
3. I will recommend Jiuzhaigou if you love places of natural beauty.
4. What's more, the carvings on the windows are fantastic to look at.
5. The classical gardens express traditional Chinese culture, art, and design all in one (place).
解析:
【分析】
1. 第一句:要表达“某地有某物”,选用there be句型更贴合语境。“大量的历史文献收藏”译为"a rich collection of historic records","rich"精准体现“丰富、大量”的含义,"historic records"对应“历史文献”,最后补充地点状语"in the museum"即可完成翻译。
2. 第二句:这是经典中式俗语,直译不符合英语表达习惯,采用固定地道译法"East or west, Guilin landscape is the best",用"East or west...is the best"的句式完美传达“甲天下(天下第一)”的核心意思。
3. 第三句:这是条件状语从句,将主句“我会推荐九寨沟”前置、从句“如果你喜欢自然风光优美的地方”后置,更符合英语语序逻辑。“自然风光优美的地方”译为"places of natural beauty",从句用一般现在时表将来,主句用一般将来时,符合英语条件状语从句的语法规则。
4. 第四句:“此外”用常用衔接短语"What's more"来引出补充内容,“窗户上的雕刻”译为"the carvings on the windows",“看起来非常精美”用"are fantastic to look at"表达,比直译更自然流畅。
5. 第五句:“古典园林”译为"The classical gardens",“将...展现于一体”用"express...all in one (place)"来体现,“中国传统文化、艺术与设计”译为"traditional Chinese culture, art, and design",按照英语语序组合即可准确传达原句含义。
【解析】
1. 确定句型:某地存在某物用there be句型,主语"a rich collection of historic records"为单数概念,be动词用is,搭配地点状语"in the museum",得到句子:There is a rich collection of historic records in the museum.
2. 采用经典俗语的地道译法,直接使用固定表达:East or west, Guilin landscape is the best.
3. 构建条件状语从句,主句为"I will recommend Jiuzhaigou",从句为"if you love places of natural beauty",调整语序使句子符合英语表达习惯,得到:I will recommend Jiuzhaigou if you love places of natural beauty.
4. 用"What's more"衔接补充内容,主语为"the carvings on the windows",系表结构"are fantastic to look at"作谓语,组合成:What's more, the carvings on the windows are fantastic to look at.
5. 主语为"The classical gardens",谓语为"express",宾语为"traditional Chinese culture, art, and design",状语"all in one (place)"补充说明,组合成:The classical gardens express traditional Chinese culture, art, and design all in one (place).
【答案】
Ⅳ. 1. There is a rich collection of historic records in the museum.
2. East or west, Guilin landscape is the best.
3. I will recommend Jiuzhaigou if you love places of natural beauty.
4. What's more, the carvings on the windows are fantastic to look at.
5. The classical gardens express traditional Chinese culture, art, and design all in one (place).
【知识点】
1. there be句型运用
2. 条件状语从句用法
3. 汉译英地道表达
【点评】
本题考查汉译英综合能力,涵盖基础句型、状语从句语法以及中式俗语的地道翻译,既要求掌握核心语法知识,也需要积累常用英语表达和固定译法,能有效检验学生的英语翻译水平与语言运用能力。
【难度系数】
0.4
1. 第一句:要表达“某地有某物”,选用there be句型更贴合语境。“大量的历史文献收藏”译为"a rich collection of historic records","rich"精准体现“丰富、大量”的含义,"historic records"对应“历史文献”,最后补充地点状语"in the museum"即可完成翻译。
2. 第二句:这是经典中式俗语,直译不符合英语表达习惯,采用固定地道译法"East or west, Guilin landscape is the best",用"East or west...is the best"的句式完美传达“甲天下(天下第一)”的核心意思。
3. 第三句:这是条件状语从句,将主句“我会推荐九寨沟”前置、从句“如果你喜欢自然风光优美的地方”后置,更符合英语语序逻辑。“自然风光优美的地方”译为"places of natural beauty",从句用一般现在时表将来,主句用一般将来时,符合英语条件状语从句的语法规则。
4. 第四句:“此外”用常用衔接短语"What's more"来引出补充内容,“窗户上的雕刻”译为"the carvings on the windows",“看起来非常精美”用"are fantastic to look at"表达,比直译更自然流畅。
5. 第五句:“古典园林”译为"The classical gardens",“将...展现于一体”用"express...all in one (place)"来体现,“中国传统文化、艺术与设计”译为"traditional Chinese culture, art, and design",按照英语语序组合即可准确传达原句含义。
【解析】
1. 确定句型:某地存在某物用there be句型,主语"a rich collection of historic records"为单数概念,be动词用is,搭配地点状语"in the museum",得到句子:There is a rich collection of historic records in the museum.
2. 采用经典俗语的地道译法,直接使用固定表达:East or west, Guilin landscape is the best.
3. 构建条件状语从句,主句为"I will recommend Jiuzhaigou",从句为"if you love places of natural beauty",调整语序使句子符合英语表达习惯,得到:I will recommend Jiuzhaigou if you love places of natural beauty.
4. 用"What's more"衔接补充内容,主语为"the carvings on the windows",系表结构"are fantastic to look at"作谓语,组合成:What's more, the carvings on the windows are fantastic to look at.
5. 主语为"The classical gardens",谓语为"express",宾语为"traditional Chinese culture, art, and design",状语"all in one (place)"补充说明,组合成:The classical gardens express traditional Chinese culture, art, and design all in one (place).
【答案】
Ⅳ. 1. There is a rich collection of historic records in the museum.
2. East or west, Guilin landscape is the best.
3. I will recommend Jiuzhaigou if you love places of natural beauty.
4. What's more, the carvings on the windows are fantastic to look at.
5. The classical gardens express traditional Chinese culture, art, and design all in one (place).
【知识点】
1. there be句型运用
2. 条件状语从句用法
3. 汉译英地道表达
【点评】
本题考查汉译英综合能力,涵盖基础句型、状语从句语法以及中式俗语的地道翻译,既要求掌握核心语法知识,也需要积累常用英语表达和固定译法,能有效检验学生的英语翻译水平与语言运用能力。
【难度系数】
0.4
Ⅴ. 阅读理解
文化意识 文化鉴赏 Classical Chinese gardens are purposely(刻意地)designed so that no matter where you stand, you can never see the whole thing at once. The mystery(神秘)and the discovery have helped the classical gardens of China, especially those in Suzhou, stay popular after all these years.
Put simply, the purpose of a classical Chinese garden is to deepen one’s admiration of nature. Besides just relaxing in nature, the classical Chinese gardens have another purpose—to inspire(激发)artistic expression like poetry, literature or painting. Nearly all Chinese gardens cover the things in the list below.
Water
Water is a necessary thing that no Chinese garden can go without. The water in a garden typically symbolizes a lake or even the ocean. Water can even symbolize communication, movement and dreams.
Rocks
Large rocks typically symbolize mountains. Many of the rocks in the Suzhou gardens come from Lake Tai, having been shaped by the flow of water over thousands of years. Smaller rocks are often on show in the fancy halls at a garden’s entrance. This shows the appreciation the garden owners had of these rocks.
Plants
You can’t have a garden without plants. Different plants and flowers are used for either symbolic or aesthetic(美学的)purpose—or both. Bamboo, for example, represents strength. Flowers, at the same time, add colours to a garden, with each carrying a symbolic meaning of its own.
Gates & Windows
Gates of different shapes divide different parts of a garden. The most common type of gate, the moon gate, is simply a circle. Windows are placed throughout the garden to let the light go through. You can also catch a glimpse of interesting trees or rocks on the other side from the window.
Pavilions(亭)
In Chinese gardens, pavilions are usually placed in some of the best viewing places. Sometimes a pavilion is placed where one can see the reflection(倒影)of the moon at night, or in the best place to listen to the sound of rain on the leaves above. In the past, pavilions were also used as places for garden owners to reflect, paint and write poems.
1. What does the underlined word “those” in Paragraph 1 refer to?
A. Plants.
B. Paintings.
C. Classical gardens.
D. Mystery and discovery.
2. Which of the following best explains “glimpse” underlined in Paragraph 6?
A. Look.
B. Visit.
C. Guess.
D. Feeling.
3. 语言能力 推断能力 What’s the purpose of this passage?
A. To list some plants and flowers.
B. To introduce classical Chinese gardens.
C. To explain the history of classical gardens.
D. To compare different classical gardens in China.
4. Which of the following is the best title for the passage?
A. Nature Speaks for Itself
B. Chinese Gardens and Western Gardens
C. Getting Lost in Classical Chinese Gardens
D. Finding Ways to Modern Arts and Buildings
文化意识 文化鉴赏 Classical Chinese gardens are purposely(刻意地)designed so that no matter where you stand, you can never see the whole thing at once. The mystery(神秘)and the discovery have helped the classical gardens of China, especially those in Suzhou, stay popular after all these years.
Put simply, the purpose of a classical Chinese garden is to deepen one’s admiration of nature. Besides just relaxing in nature, the classical Chinese gardens have another purpose—to inspire(激发)artistic expression like poetry, literature or painting. Nearly all Chinese gardens cover the things in the list below.
Water
Water is a necessary thing that no Chinese garden can go without. The water in a garden typically symbolizes a lake or even the ocean. Water can even symbolize communication, movement and dreams.
Rocks
Large rocks typically symbolize mountains. Many of the rocks in the Suzhou gardens come from Lake Tai, having been shaped by the flow of water over thousands of years. Smaller rocks are often on show in the fancy halls at a garden’s entrance. This shows the appreciation the garden owners had of these rocks.
Plants
You can’t have a garden without plants. Different plants and flowers are used for either symbolic or aesthetic(美学的)purpose—or both. Bamboo, for example, represents strength. Flowers, at the same time, add colours to a garden, with each carrying a symbolic meaning of its own.
Gates & Windows
Gates of different shapes divide different parts of a garden. The most common type of gate, the moon gate, is simply a circle. Windows are placed throughout the garden to let the light go through. You can also catch a glimpse of interesting trees or rocks on the other side from the window.
Pavilions(亭)
In Chinese gardens, pavilions are usually placed in some of the best viewing places. Sometimes a pavilion is placed where one can see the reflection(倒影)of the moon at night, or in the best place to listen to the sound of rain on the leaves above. In the past, pavilions were also used as places for garden owners to reflect, paint and write poems.
1. What does the underlined word “those” in Paragraph 1 refer to?
A. Plants.
B. Paintings.
C. Classical gardens.
D. Mystery and discovery.
2. Which of the following best explains “glimpse” underlined in Paragraph 6?
A. Look.
B. Visit.
C. Guess.
D. Feeling.
3. 语言能力 推断能力 What’s the purpose of this passage?
A. To list some plants and flowers.
B. To introduce classical Chinese gardens.
C. To explain the history of classical gardens.
D. To compare different classical gardens in China.
4. Which of the following is the best title for the passage?
A. Nature Speaks for Itself
B. Chinese Gardens and Western Gardens
C. Getting Lost in Classical Chinese Gardens
D. Finding Ways to Modern Arts and Buildings
答案:Ⅴ. 1-4 CABC
【语篇解读】本文是一篇说明文,主要介绍了中国古典园林的特点和构成元素,包括水、石、植物、门窗和亭子等。
1. C 解析:代词指代题。根据“Classical Chinese gardens are purposely designed... The mystery and the discovery have helped the classical gardens of China, especially those in Suzhou, stay popular after all these years.”可知,中国园林的神秘与发现使得中国的古典园林,尤其是苏州的古典园林,多年来一直受欢迎。故画线部分 those 指代上文中提到的“classical gardens”。故选 C。
2. A 解析:词义猜测题。根据“You can also catch a glimpse of interesting trees or rocks on the other side from the window.”可知,人们可以从窗口瞥见另一边有趣的树木或岩石。由此推测画线部分 glimpse 意为“瞥见”,与 look 意思相近。故选 A。
3. B 解析:写作意图题。通读全文可知,本文主要介绍了中国古典园林的特点和构成元素,因此本篇文章的写作意图是介绍中国古典园林。故选 B。
4. C 解析:标题归纳题。通读全文可知,文章主要介绍了中国古典园林的特点和构成元素,以及人们在其中的体验,故 C 项“迷失在中国古典园林中”最适合作为文章标题。故选 C。
【语篇解读】本文是一篇说明文,主要介绍了中国古典园林的特点和构成元素,包括水、石、植物、门窗和亭子等。
1. C 解析:代词指代题。根据“Classical Chinese gardens are purposely designed... The mystery and the discovery have helped the classical gardens of China, especially those in Suzhou, stay popular after all these years.”可知,中国园林的神秘与发现使得中国的古典园林,尤其是苏州的古典园林,多年来一直受欢迎。故画线部分 those 指代上文中提到的“classical gardens”。故选 C。
2. A 解析:词义猜测题。根据“You can also catch a glimpse of interesting trees or rocks on the other side from the window.”可知,人们可以从窗口瞥见另一边有趣的树木或岩石。由此推测画线部分 glimpse 意为“瞥见”,与 look 意思相近。故选 A。
3. B 解析:写作意图题。通读全文可知,本文主要介绍了中国古典园林的特点和构成元素,因此本篇文章的写作意图是介绍中国古典园林。故选 B。
4. C 解析:标题归纳题。通读全文可知,文章主要介绍了中国古典园林的特点和构成元素,以及人们在其中的体验,故 C 项“迷失在中国古典园林中”最适合作为文章标题。故选 C。
解析:
【分析】
1. 第1题:这是代词指代题,解题思路是先定位画线词所在语句,再结合前文内容找指代对象。前文明确提到“classical gardens of China”,“especially those in Suzhou”是对中国古典园林的举例延伸,因此可判断“those”指代前文的“classical gardens”,解题时要遵循指代内容的就近关联原则。
2. 第2题:这是词义猜测题,需结合语境推测词义。根据“You can also catch a glimpse of interesting trees or rocks on the other side from the window”可知,人们能透过窗户看到另一边的景物,由此可推断“glimpse”表达“看、瞥见”的含义,解题时要学会借助上下文语境推导词义。
3. 第3题:这是写作意图题,解题需通读全文把握主旨。本文围绕中国古典园林的设计理念、核心构成元素展开介绍,因此写作目的是介绍中国古典园林,解题时要通过总结全文内容判断写作意图。
4. 第4题:这是标题归纳题,需提炼全文核心内容。文章围绕中国古典园林的特色、元素及游览体验展开,“Getting Lost in Classical Chinese Gardens”能体现园林的独特魅力与游览感受,解题时要选择能涵盖全文主旨的标题。
【解析】
1. C 解析:代词指代题。根据第一段“Classical Chinese gardens are purposely designed... The mystery and the discovery have helped the classical gardens of China, especially those in Suzhou, stay popular after all these years.”可知,中国古典园林的神秘感与探索感让中国的古典园林,尤其是苏州的古典园林多年来一直受欢迎,画线词“those”指代前文提到的“classical gardens”。故选C。
2. A 解析:词义猜测题。根据第六段“You can also catch a glimpse of interesting trees or rocks on the other side from the window.”可知,人们可以透过窗户看到另一边有趣的树木或岩石,由此推测“glimpse”意为“瞥见”,与“look”意思相近。故选A。
3. B 解析:写作意图题。通读全文可知,文章介绍了中国古典园林的设计理念,以及水、岩石、植物、门窗、亭子等构成元素,因此本文的写作目的是介绍中国古典园林。故选B。
4. C 解析:标题归纳题。文章围绕中国古典园林展开,介绍了其设计特点、构成元素以及人们在园林中的体验,选项C“Getting Lost in Classical Chinese Gardens”(迷失在中国古典园林中)能很好地体现园林的魅力与游览体验,最适合作为文章标题。故选C。
【答案】
1-4 CABC
【知识点】
代词指代题解法、词义猜测题解法、说明文主旨归纳
【点评】
本文是一篇介绍中国古典园林的说明文,题目涵盖代词指代、词义猜测、写作意图、标题归纳四类经典阅读理解题型,既考查学生的上下文理解能力与主旨概括能力,也能让学生了解中国古典园林的文化内涵,兼具知识性与能力考查性。
【难度系数】
0.6
1. 第1题:这是代词指代题,解题思路是先定位画线词所在语句,再结合前文内容找指代对象。前文明确提到“classical gardens of China”,“especially those in Suzhou”是对中国古典园林的举例延伸,因此可判断“those”指代前文的“classical gardens”,解题时要遵循指代内容的就近关联原则。
2. 第2题:这是词义猜测题,需结合语境推测词义。根据“You can also catch a glimpse of interesting trees or rocks on the other side from the window”可知,人们能透过窗户看到另一边的景物,由此可推断“glimpse”表达“看、瞥见”的含义,解题时要学会借助上下文语境推导词义。
3. 第3题:这是写作意图题,解题需通读全文把握主旨。本文围绕中国古典园林的设计理念、核心构成元素展开介绍,因此写作目的是介绍中国古典园林,解题时要通过总结全文内容判断写作意图。
4. 第4题:这是标题归纳题,需提炼全文核心内容。文章围绕中国古典园林的特色、元素及游览体验展开,“Getting Lost in Classical Chinese Gardens”能体现园林的独特魅力与游览感受,解题时要选择能涵盖全文主旨的标题。
【解析】
1. C 解析:代词指代题。根据第一段“Classical Chinese gardens are purposely designed... The mystery and the discovery have helped the classical gardens of China, especially those in Suzhou, stay popular after all these years.”可知,中国古典园林的神秘感与探索感让中国的古典园林,尤其是苏州的古典园林多年来一直受欢迎,画线词“those”指代前文提到的“classical gardens”。故选C。
2. A 解析:词义猜测题。根据第六段“You can also catch a glimpse of interesting trees or rocks on the other side from the window.”可知,人们可以透过窗户看到另一边有趣的树木或岩石,由此推测“glimpse”意为“瞥见”,与“look”意思相近。故选A。
3. B 解析:写作意图题。通读全文可知,文章介绍了中国古典园林的设计理念,以及水、岩石、植物、门窗、亭子等构成元素,因此本文的写作目的是介绍中国古典园林。故选B。
4. C 解析:标题归纳题。文章围绕中国古典园林展开,介绍了其设计特点、构成元素以及人们在园林中的体验,选项C“Getting Lost in Classical Chinese Gardens”(迷失在中国古典园林中)能很好地体现园林的魅力与游览体验,最适合作为文章标题。故选C。
【答案】
1-4 CABC
【知识点】
代词指代题解法、词义猜测题解法、说明文主旨归纳
【点评】
本文是一篇介绍中国古典园林的说明文,题目涵盖代词指代、词义猜测、写作意图、标题归纳四类经典阅读理解题型,既考查学生的上下文理解能力与主旨概括能力,也能让学生了解中国古典园林的文化内涵,兼具知识性与能力考查性。
【难度系数】
0.6