Ⅳ. 选词填空
从方框中选择正确的单词并用其适当形式填空,每个单词限用一次。
|important|one|they|express|translate|form|travel|education|meet|study|
(2025·淄博二模改编)A popular Chinese sayings says du wanjuan shu, xing wanli lu, or 1.
Dong's saying was to encourage people 3.
But this is not only a Chinese idea. Westerners have the similar 6.
All these opinions seem to agree on one point: by seeing new places and 9.
从方框中选择正确的单词并用其适当形式填空,每个单词限用一次。
|important|one|they|express|translate|form|travel|education|meet|study|
(2025·淄博二模改编)A popular Chinese sayings says du wanjuan shu, xing wanli lu, or 1.
translates/is translated
as “to read ten thousand books and travel ten thousand miles”. The saying was 2. first
from the book Notes from the Painting - Meditation Studio. It was written by Dong Qichang, a famous painter and politician (政客) in the Ming Dynasty.Dong's saying was to encourage people 3.
to study
more and gain knowledge, and then put what they learned into practice. However, later on, some people twisted (曲解) Dong's saying to “to travel ten thousand miles beats reading ten thousand books”. The idea says that experience is 4. more important
and meaningful than what we can get from books. The two ideas, no matter how you understand 5. them
, both compare reading with travelling.But this is not only a Chinese idea. Westerners have the similar 6.
expression
. For example, Augustine, a philosopher (哲学家), once said, “The world is a book, and those who do not travel only read one page.” Rockefeller, an American businessman and banker, once said, “I am a 7. traveler/traveller
. Since I was a child, travel 8. has formed
me as much as my formal education.”All these opinions seem to agree on one point: by seeing new places and 9.
meeting
new people, travel can be as exciting and 10. educational
as reading books. The unspoken lesson is: do both as much as possible.答案:Ⅳ.【语篇解读】本文主要讲述了中西方谚语均强调读书与旅行并重,皆可启智润心。
1. translates/is translated 解析:前文“du wan juan shu,xing wan li lu”为中文谚语,此处指“被翻译为”或“翻译为”,若表主动,主语 a popular Chinese saying 为单数,translate 用第三人称单数形式 translates;若表被动,用 is translated,故填 translates/is translated。
一题多解 1. 主动语态:句子主语是“A popular Chinese saying”(一句中国俗语),“translate as”是常用搭配,意为“(被)翻译为……”,但此处可理解为“俗语本身具有‘被翻译为某种英文表达’的属性”,此时“translate”作不及物动词,主动形式表被动含义(类似“this book sells well”这本书卖得好)。
2. 被动语态“俗语”与“翻译”之间本质是被动关系(俗语无法自行“翻译”,需由人完成翻译动作),因此用被动语态“is translated”(结构为“be + 过去分词”)可明确体现“动作的被动性”,强调“俗语被(人们)翻译为……”。
2. first 解析:根据语境,此处指“这句谚语最早出自《画禅室随笔》”,first 意为“最初;首先”,符合语境,故填 first。
3. to study 解析:encourage sb to do sth 为固定用法,意为“鼓励某人做某事”,故填 to study。
4. more important 解析:由后文 than 可知,此处用比较级,important 的比较级为 more important,故填 more important。
5. them 解析:此处指代前文 The two ideas,作动词 understand 的宾语,用宾格 them,故填 them。
6. expression 解析:前文提到中国有“读书与旅行并重”的理念,后文列举西方人的类似观点,此处指“类似的表达”,expression 为名词,意为“表达;说法”,符合语境,故填 expression。
7. traveler/traveller 解析:根据前文 Rockefeller 及后文 travel,此处指“旅行者”,traveler(美式拼写)或 traveller(英式拼写)均正确,故填 traveler/traveller。
8. has formed 解析:根据“since I was a child(自从我小时候起)”可知,句子用现在完成时,结构为 have/has + 过去分词;主语 travel 为单数,用 has,form 的过去分词为 formed,故填 has formed。
9. meeting 解析:by 为介词,后接动词 - ing 形式,meet 的 - ing 形式为 meeting,故填 meeting。
10. educational 解析:由前文 exciting 及并列连词 and 可知,此处需填形容词,education 的形容词形式为 educational(有教育意义的),符合语境,故填 educational。
1. translates/is translated 解析:前文“du wan juan shu,xing wan li lu”为中文谚语,此处指“被翻译为”或“翻译为”,若表主动,主语 a popular Chinese saying 为单数,translate 用第三人称单数形式 translates;若表被动,用 is translated,故填 translates/is translated。
一题多解 1. 主动语态:句子主语是“A popular Chinese saying”(一句中国俗语),“translate as”是常用搭配,意为“(被)翻译为……”,但此处可理解为“俗语本身具有‘被翻译为某种英文表达’的属性”,此时“translate”作不及物动词,主动形式表被动含义(类似“this book sells well”这本书卖得好)。
2. 被动语态“俗语”与“翻译”之间本质是被动关系(俗语无法自行“翻译”,需由人完成翻译动作),因此用被动语态“is translated”(结构为“be + 过去分词”)可明确体现“动作的被动性”,强调“俗语被(人们)翻译为……”。
2. first 解析:根据语境,此处指“这句谚语最早出自《画禅室随笔》”,first 意为“最初;首先”,符合语境,故填 first。
3. to study 解析:encourage sb to do sth 为固定用法,意为“鼓励某人做某事”,故填 to study。
4. more important 解析:由后文 than 可知,此处用比较级,important 的比较级为 more important,故填 more important。
5. them 解析:此处指代前文 The two ideas,作动词 understand 的宾语,用宾格 them,故填 them。
6. expression 解析:前文提到中国有“读书与旅行并重”的理念,后文列举西方人的类似观点,此处指“类似的表达”,expression 为名词,意为“表达;说法”,符合语境,故填 expression。
7. traveler/traveller 解析:根据前文 Rockefeller 及后文 travel,此处指“旅行者”,traveler(美式拼写)或 traveller(英式拼写)均正确,故填 traveler/traveller。
8. has formed 解析:根据“since I was a child(自从我小时候起)”可知,句子用现在完成时,结构为 have/has + 过去分词;主语 travel 为单数,用 has,form 的过去分词为 formed,故填 has formed。
9. meeting 解析:by 为介词,后接动词 - ing 形式,meet 的 - ing 形式为 meeting,故填 meeting。
10. educational 解析:由前文 exciting 及并列连词 and 可知,此处需填形容词,education 的形容词形式为 educational(有教育意义的),符合语境,故填 educational。
解析:
【分析】
解题时首先通读全文,明确文章主旨为中西方均认同读书与旅行兼具重要价值。随后逐个分析每个空的解题思路:
1. 第一空:前文是中文谚语,需表达“翻译为”的含义,可从主动语态(主语为俗语,主动形式表被动属性)或被动语态(俗语与翻译是被动关系)两个角度思考,结合主谓一致确定形式;
2. 第二空:根据语境要体现谚语“最初”的出处,需将one转换为副词形式first;
3. 第三空:牢记encourage的固定搭配“encourage sb to do sth”,直接填study的不定式形式;
4. 第四空:看到than提示需用比较级,将important转换为比较级more important;
5. 第五空:指代前文的“The two ideas”,作动词understand的宾语,用they的宾格形式them;
6. 第六空:结合语境要表达西方有类似的“说法/表达”,将express转换为名词expression;
7. 第七空:根据后文travel的提示,要填“旅行者”,将travel转换为名词traveler/traveller;
8. 第八空:由“since I was a child”判断需用现在完成时,结合主语travel的单数形式,确定为has formed;
9. 第九空:by是介词,后面需接动词的-ing形式,将meet转换为meeting;
10. 第十空:与exciting并列需填形容词,将education转换为形容词educational。
【解析】
1. translates/is translated:前文“du wan juan shu,xing wan li lu”为中文谚语,此处表示“翻译为”。若表主动,主语"A popular Chinese saying"为单数,translate用第三人称单数形式translates(主动形式表被动含义,类似“sth sells well”的用法);若表被动,“俗语”与“翻译”是被动关系,用被动语态is translated,故填translates/is translated。
2. first:根据语境,此处指这句谚语最早出自《画禅室随笔》,first意为“最初;首先”,符合语境,故填first。
3. to study:考查固定搭配“encourage sb to do sth”,意为“鼓励某人做某事”,因此填study的不定式形式to study。
4. more important:由后文的than可知此处需用比较级,important的比较级为more important,符合“经验比书本知识更重要”的语境,故填more important。
5. them:此处指代前文的"The two ideas",在动词understand后作宾语,需用they的宾格形式them,故填them。
6. expression:前文提到中国有关读书与旅行的理念,后文列举西方人的类似观点,此处指“类似的表达/说法”,express的名词形式expression符合语境,故填expression。
7. traveler/traveller:根据后文的travel可知,此处表示“我是一个旅行者”,travel的名词形式traveler(美式拼写)或traveller(英式拼写)均正确,故填traveler/traveller。
8. has formed:由“since I was a child(自从我小时候起)”可知句子需用现在完成时,结构为“have/has+过去分词”;主语travel为单数,助动词用has,form的过去分词为formed,故填has formed。
9. meeting:by是介词,后面接动词的-ing形式,meet的-ing形式为meeting,故填meeting。
10. educational:由前文的exciting及并列连词and可知,此处需填形容词,education的形容词形式educational(有教育意义的)符合“旅行和读书一样令人兴奋且有教育意义”的语境,故填educational。
【答案】
1. translates/is translated
2. first
3. to study
4. more important
5. them
6. expression
7. traveler/traveller
8. has formed
9. meeting
10. educational
【知识点】
1. 固定搭配运用
2. 词性转换
3. 时态语态
【点评】
本题结合中西方关于读书与旅行的文化观点,综合考查词汇的词性转换、固定搭配、时态语态、比较级等核心语法知识,既检验学生的语言运用能力,也引导学生理解读书与旅行的双重价值。解题需兼顾语境逻辑与语法规则,对学生的综合语言素养有一定要求。
【难度系数】
0.6
解题时首先通读全文,明确文章主旨为中西方均认同读书与旅行兼具重要价值。随后逐个分析每个空的解题思路:
1. 第一空:前文是中文谚语,需表达“翻译为”的含义,可从主动语态(主语为俗语,主动形式表被动属性)或被动语态(俗语与翻译是被动关系)两个角度思考,结合主谓一致确定形式;
2. 第二空:根据语境要体现谚语“最初”的出处,需将one转换为副词形式first;
3. 第三空:牢记encourage的固定搭配“encourage sb to do sth”,直接填study的不定式形式;
4. 第四空:看到than提示需用比较级,将important转换为比较级more important;
5. 第五空:指代前文的“The two ideas”,作动词understand的宾语,用they的宾格形式them;
6. 第六空:结合语境要表达西方有类似的“说法/表达”,将express转换为名词expression;
7. 第七空:根据后文travel的提示,要填“旅行者”,将travel转换为名词traveler/traveller;
8. 第八空:由“since I was a child”判断需用现在完成时,结合主语travel的单数形式,确定为has formed;
9. 第九空:by是介词,后面需接动词的-ing形式,将meet转换为meeting;
10. 第十空:与exciting并列需填形容词,将education转换为形容词educational。
【解析】
1. translates/is translated:前文“du wan juan shu,xing wan li lu”为中文谚语,此处表示“翻译为”。若表主动,主语"A popular Chinese saying"为单数,translate用第三人称单数形式translates(主动形式表被动含义,类似“sth sells well”的用法);若表被动,“俗语”与“翻译”是被动关系,用被动语态is translated,故填translates/is translated。
2. first:根据语境,此处指这句谚语最早出自《画禅室随笔》,first意为“最初;首先”,符合语境,故填first。
3. to study:考查固定搭配“encourage sb to do sth”,意为“鼓励某人做某事”,因此填study的不定式形式to study。
4. more important:由后文的than可知此处需用比较级,important的比较级为more important,符合“经验比书本知识更重要”的语境,故填more important。
5. them:此处指代前文的"The two ideas",在动词understand后作宾语,需用they的宾格形式them,故填them。
6. expression:前文提到中国有关读书与旅行的理念,后文列举西方人的类似观点,此处指“类似的表达/说法”,express的名词形式expression符合语境,故填expression。
7. traveler/traveller:根据后文的travel可知,此处表示“我是一个旅行者”,travel的名词形式traveler(美式拼写)或traveller(英式拼写)均正确,故填traveler/traveller。
8. has formed:由“since I was a child(自从我小时候起)”可知句子需用现在完成时,结构为“have/has+过去分词”;主语travel为单数,助动词用has,form的过去分词为formed,故填has formed。
9. meeting:by是介词,后面接动词的-ing形式,meet的-ing形式为meeting,故填meeting。
10. educational:由前文的exciting及并列连词and可知,此处需填形容词,education的形容词形式educational(有教育意义的)符合“旅行和读书一样令人兴奋且有教育意义”的语境,故填educational。
【答案】
1. translates/is translated
2. first
3. to study
4. more important
5. them
6. expression
7. traveler/traveller
8. has formed
9. meeting
10. educational
【知识点】
1. 固定搭配运用
2. 词性转换
3. 时态语态
【点评】
本题结合中西方关于读书与旅行的文化观点,综合考查词汇的词性转换、固定搭配、时态语态、比较级等核心语法知识,既检验学生的语言运用能力,也引导学生理解读书与旅行的双重价值。解题需兼顾语境逻辑与语法规则,对学生的综合语言素养有一定要求。
【难度系数】
0.6